Ana Sayfa
DİLİMİZİ KORUYALIM, ONA SAHİP ÇIKALIM
TÜRK DİLİ SEVDALILARININ BULUŞMA YERİ
Cevap Gönder
UYULMASI GEREKEN ÇOK KOLAY AMA ÖNEMLİ KURALLAR
Site Sorumlusu

Kayıt: 29 Ekm 2004
Bildiriler: 1514
Şehir: Frankfurt
Alıntıyla Cevap Gönder
Bu bölümde, zaman zaman önemsemediğimiz yazım hatalarını anlatıma girmeden doğrusunu vererek sıralamak istiyorum.

Kişilere özelden yapılan uyarıların yanı sıra burada böyle bir sıralama yaparsak herkesin yararlanacağı bir bölüm olur kanısındayım.

Eminim ki etkili olacaktır. Sizler de eklemelerde bulunursanız sevinirim.

***************************

* Ayrı yazılan de(da) hiçbir zaman te (ta) şeklinde yazılmaz.

* mı (mi, mu mü) soru ekleri her zaman ayrı yazılır.

* Yazılarımızı yazarken noktalama işaretlerinden sonra kesinlikle bir tıklık boşluk bırakmak gerekir.

* Cümle başları ve noktadan sonra kesinlikle büyük harf kullanılır.

* Özel isimlerin baş harfi her zaman büyük olmalıdır.

* Bir çok değil birçok

* Sözcük ile noktalama işaretleri arasında boşluk konulmaz. (Ör: "mahalle , okul , " değil "mahalle, okul, "

* Türkçede "iki nokta yan yana" (..) gibi bir noktalama işareti yoktur, üç nokta (...) vardır.

*"... anlıyamadığım, söyliyemediğim değil anlayamadığım, söyleyemediğim" şeklinde yazmalıyız.

* "yinede, hemde, yada" değil "yine de, hem de, ya da"

* "malesef" değil maalesef

* "hiç bir" değil "hiçbir"

* "herşey" değil "her şey"

* "pekçok" değil "pek çok"

* "Türkçe'nin, Almanca'da, İngilizce'nin" değil "Türkçenin, Almancada, İngilizcenin"


En son Tahsin MELAN tarafından Sal Mar20, 2007 16:26 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi.

_________________
BİRİMİZ HEPİMİZ, HEPİMİZ DİLİMİZ İÇİN. tm
Kullanıcı kimliğini gösterTahsin MELAN tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Re: çok kolay kurallar
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 16 Şub 2007
Bildiriler: 53
Şehir: Frankfurt/Main
Alıntıyla Cevap Gönder
Ah, bu yazdıklarınızı şu sayfaya bir yerleştirseniz:

www.pauker.at > Türkisch > Übersetzungsforum

Kaç sefer yazmışımdır bunları. Artık vazgeçtim, çünkü her seferinde terslenmişim.
Kullanıcı kimliğini gösterBilge tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Site Sorumlusu

Kayıt: 29 Ekm 2004
Bildiriler: 1514
Şehir: Frankfurt
Alıntıyla Cevap Gönder
Bilge Hanım, hiç üzülmeyin. Gereğini yapacağız.

Bu işi meslek edinip, bu işten ekmek parası yiyenlerin o işe saygı duymaları, gereğini hakkıyla yapmaları beklenir. Üstelik bu bir iş ahlâkıdır. En kısa zamanda iletişim kurmaya çalışacağım. Eğer beklentilerimiz olumlu karşılanmazsa onların bu umursamaz tavırlarını buradan herkese duyurmaya çalışacağım.

Saygılarımla

_________________
BİRİMİZ HEPİMİZ, HEPİMİZ DİLİMİZ İÇİN. tm
Kullanıcı kimliğini gösterTahsin MELAN tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 16 Şub 2007
Bildiriler: 53
Şehir: Frankfurt/Main
Alıntıyla Cevap Gönder
Sayın Tahsin Bey,

bu sayfadan para kazananların olduğunu sanmıyorum. Türkiye´de âşık olup da SMS alanların tercümesi yapılıyor. Yapanlar genellikle anadili Türkçe olanlardır. Zaman zaman Türkçe öğrenenler de çeviri denemesi yapıyor, buna karşı değilim aslında, eğer ki yetkili birisi düzeltirse.

Geçenlerde Almanlardan birisi
Oda iyi
cümlesini
Das Zimmer ist gut
diye tercüme etmişti.

Halbuki kasıt,
O da iyi
idi.

Ben buna dikkat çekerken, Türk kızlarından biri, hiç fark etmez, anlaşılıyor ya diye cevap vermişti. Evet, tercümeye bakarsanız çok iyi anlaşılmıştı.

Selamlarımla

Bilge
Kullanıcı kimliğini gösterBilge tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Site Sorumlusu

Kayıt: 29 Ekm 2004
Bildiriler: 1514
Şehir: Frankfurt
Alıntıyla Cevap Gönder
Gerçekten güzel bir örnekti.

O da iyi.
Oda iyi.

Maalesef vurgulamanın önemini bilmeyen yeni kuşak, bu tür özellikleri değerlendiremiyor. Aslında onlara da kızamıyorum. Ne yapsınlar, ana ve babalarından, hatta öğretmenlerinden (eğer Türkçe dersi yapma şansı varsa) bunun ayrımını öğrenmemişse elbette onun için "fart etmez" olacaktır.

Gönüllü çevirmenlik olayında sizinle aynı görüşteyim. Beklentimiz sadece yapılan işe saygı gereği bir bilene danışmak olmalıdır.

Saygılarımla

_________________
BİRİMİZ HEPİMİZ, HEPİMİZ DİLİMİZ İÇİN. tm
Kullanıcı kimliğini gösterTahsin MELAN tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 16 Şub 2007
Bildiriler: 53
Şehir: Frankfurt/Main
Alıntıyla Cevap Gönder
Ne derler Türkçede?

Bilmemek ayıp değil,
öğrenmemek ayıp.
Kullanıcı kimliğini gösterBilge tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 17 Arl 2006
Bildiriler: 244
Şehir: Mersin
Alıntıyla Cevap Gönder
* Sözcük ile noktalama işaretleri arasında boşluk konulmaz.
Ör: "mahalle , okul , hastane" değil "mahalle, okul, hastane"

* İki noktadan (:) sonraki sıralanan sözcüklerin bitimine üç nokta (...), sadece sıralama sonlanmadığında konur, onun dışında cümle nokta (.) ile biter.
Ör: "Geriye üç kişi kalmıştı: Ayşe, Ahmet, Mehmet..." değil "Geriye üç kişi kalmıştı: Ayşe, Ahmet, Mehmet."

* Türkçe'de "iki nokta yan yana" (..) gibi bir noktalama işareti yoktur, üç nokta (...) vardır.
Kullanıcı kimliğini gösterOktayD tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret etMSNM
Köpeksiz Köyde Çomaksız Gezmek
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 19 Şub 2005
Bildiriler: 289
Şehir: Yarımca-Körfez/Kocaeli
Alıntıyla Cevap Gönder
Hiçbir dilde iki nokta yan yana /.. / biçiminde noktalama imi görmedim. Ama bizde, özellikle basından birçok kalem erbabında almış başını gidiyor. Örneğin, Vatan gazetesinin yazarlarından Selahattin Duman'da... Bana göre tatlı bir kalemi olan Duman, bir süre önce başlattığı bu iki nokta yan yana noktalamasına bir açıklama getirmişti, diye anımsıyorum, ama o açıklama neydi unuttum. Duman'ın yazılarını okumakta bu yüzden zorlanıyorum; yanıtlayacağını umsam soracaktım.
Kullanıcı kimliğini gösterİnal Karagözoğlu tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Konuşur gibi yazmak
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 10 Oca 2007
Bildiriler: 87
Alıntıyla Cevap Gönder
Önemli bir noktaya değinmişsiniz. Gerçekten ben de basında pek çok yazarı okuyamıyorum. Çünkü konuşur gibi yazmak istiyorlar, ama yazıları biçim olarak okunası değil. İki nokta, üç nokta, beş noktalı cümleler, hatta tek kelimeden ibaret söyleyişler. Bu, tutuk tutuk yazma, düşünceleri kekemeleştirmeye götürüyor ama farkında değiller. Fıkra tarzında yazmak kısa ve vurucu bir paragraftan öteye geçmezdi. Bunun ustası mesela Doğan Nadi, Bedii Faik'ti. Gel gör ki şimdiki yazarlar, fıkra diye uzunca bir yazıda bile iki noktayla, üç noktayla yazıyorlar ki, okunmuyor. Hele format faciaları var ki, nasıl görmezler anlamıyorum. Hem bold, hem tırnak içinde, hem bold hem italik!
Kullanıcı kimliğini göster14. savaşçı tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Yanly?lyk Ynsana Mahsus
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 19 Şub 2005
Bildiriler: 289
Şehir: Yarımca-Körfez/Kocaeli
Alıntıyla Cevap Gönder
İki ekleme yapayım:

- Din, mezhep ve tarikat adları özel addır; dolayısıyla, baş harfleri büyük harfle yazılır. Buna pek dikkat edilmiyor.

- hiçbir önadı ile hiçbiri adılı bitişik yazılır.

Hep doğru örnek verilmez ya, işte birer yazım yanlışı:

> Dinin kamu alanından vicdani alana çekilmesi gerekir. Kutsiyet siyaset dışında bırakılmalıdır. Dinsel inanç olgusu ile siyasal islam ayrıştırılmalıdır. (Ufuk Uras* [ufuk@acikgazete.com], Siyasi Yenilenme Perspektifi, 16 Mart 2007, http://www.acikgazete.com/?action=journalist&aid=2564 )

> Hiç bir şey yapamadık. Onu kaybettiğimizle kaldık. (Pınar Selek** [pinar@acikgazete.com], Umutsuzluk yazısı?, 23 Mart 2007, http://www.acikgazete.com/?action=journalist&aid=2577 )


_______________
* Yard. Doç. Dr., YÜ İktisat Fak., Uluslararası İlişkiler Bölümü
** Sosyolog, yazar

_________________
İnal Karagözoğlu
Kullanıcı kimliğini gösterİnal Karagözoğlu tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Bazen Oyuncakly Y?ler de Gerekiyor
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 19 Şub 2005
Bildiriler: 289
Şehir: Yarımca-Körfez/Kocaeli
Alıntıyla Cevap Gönder
http://www.dilimiz.com/forum/viewtopic.php?p=11724#11724
Kullanıcı kimliğini gösterİnal Karagözoğlu tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 23 Arl 2006
Bildiriler: 13
Alıntıyla Cevap Gönder
Türkçe'de "Tşk" diye bir kısaltma yoktur.

Çok karşılaşıyorum bu kısaltma ile. Paylaşayım dedim.
Kullanıcı kimliğini gösterZehraY tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 17 Eyl 2005
Bildiriler: 605
Şehir: Istanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
Aşağıdaki yazıyı http://blog.milliyet.com.tr/Arsiv.aspx?UyeNo=737850&SayfaNo=1 adresinden aldım. Birkaç kez okuduğum hâlde yazının içeriğinden bir şey anlayamadım. Noktalama işaretleri hiç kullanılmadığı gibi, Metinde cümleleme de yapılmamış. Bu yazının anlaşılır bir Türkçe ile nasıl olması gerektiğini yazışmalık dostlarımızdan örnekleme ile vermelerini diliyorum.
Saygılarımla,

Alıntı:
"Kurbağlama Yüzme Stili
Kurbağlama adından da anlaşıldığı gibi kurbağların sudaki yüzüş stili ile aynıdır. Bu yüzme stilinde ayak ve kol kordinasyonu çok önemlidir. Kurbağlama yüzme ayakların geriye uzatılıp ilk olarak kol hareketi il başlar. Kollar baş önünde birleşik ileri doğru uzatılmış bir şekilde baş suyun içinde ki pozisyon ile başlar.Kol hareketi birbirinin zıttı yönde yanlara doğru hareket ile başlayıp dirsekler bükülü omuz hizasına kadar suyun altında yüzümüz hizasına kadar bir yay çizerek suyun içindeki hareketi başlar yüzümüze doğru yükselen kol yüz hizasından dışarı çıkartıp ileri hızlı bir şekilde uzatırken ayaklar devreye girip kurbağa ayak yaparak kolların ileri uzanması ile ayakların kurbağa ayak yapması aynı zamanda tamamlanır. Nefes almak için dışarıda olan başımızı da suyun içine sokarak hareketin bir turu tamamlanmış olur."


En son Ertuğrul ÖLCE tarafından Pzr Ksm29, 2015 01:51 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi.
Kullanıcı kimliğini gösterErtuğrul ÖLCE tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 17 Eyl 2005
Bildiriler: 605
Şehir: Istanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
Bilge demiş ki:
Ne derler Türkçede?

Bilmemek ayıp değil,
öğrenmemek ayıp.
Kullanıcı kimliğini gösterErtuğrul ÖLCE tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
UYULMASI GEREKEN ÇOK KOLAY AMA ÖNEMLİ KURALLAR
Bu yazışma ortamında yeni konular açamazsınız
Bu yazışma ortamında bildirilere cevap veremezsiniz
Bu yazışma ortamında bildirileri değiştiremezsiniz
Bu yazışma ortamında bildirileri silemezsiniz
Bu yazışma ortamında anketlerde oy kullanamazsınız
Tüm saatler GMT +2 Saat  
1. sayfa (Toplam 1 sayfa)  

  
  
 Cevap Gönder  
Yeni Sayfa 2