Ana Sayfa
DİLİMİZİ KORUYALIM, ONA SAHİP ÇIKALIM
TÜRK DİLİ SEVDALILARININ BULUŞMA YERİ
Cevap Gönder

"Tsunami" için Karşılık
Depreşim Dalgaları
41%
 41%  [ 24 ]
Kıyıyutan
43%
 43%  [ 25 ]
Canavar Dalga
5%
 5%  [ 3 ]
Tosun Abi (Tosunabi)
10%
 10%  [ 6 ]
Toplam Oylar : 58

Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 03 Ekm 2004
Bildiriler: 138
Alıntıyla Cevap Gönder
Tahsin Bey adınızın kökündeki "hüsn"e yakışırcasına öneriler sunuyorsunuz. Hakikaten bu sözcük çok güzel. İnşallah bunda karar kılınır.
Kullanıcı kimliğini gösterEbubekir U. tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Tsunami
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 13 Mar 2005
Bildiriler: 64
Şehir: Yzmir
Alıntıyla Cevap Gönder
Kıyıyutan çok rahat söylenen bir kelime. Dilim alıştı bile Smile Ama yerbilimciler buna Depreşim Dalgaları diyorsa o da uygun olabilir.
Kullanıcı kimliğini gösterSerhan DEMİRTEPE tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderMSNM
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 30 Oca 2005
Bildiriler: 101
Şehir: Ankara
Alıntıyla Cevap Gönder
Bence de "DEPREŞİM DALGALARI" bu doğa olayını tam ifade ediyor.
Kullanıcı kimliğini gösterS.Ekrem tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 15 Hzr 2005
Bildiriler: 549
Şehir: Ystanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
Bence de 'depreşim dalgaları'

_________________
www.gelgelturkce.blogcu.com
Kullanıcı kimliğini gösterbensay tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
KIYIYUTAN
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 17 Eyl 2005
Bildiriler: 605
Şehir: Istanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
Tusunami bilinen türden periyodik dalgalar değil, Uzakdoğuda oluşan ve hepimizin günlerce dehşetle izlediğimiz ve kara içlerine bazı yerlerde kilometrelerce ilerleyerek önüne ne gelirse yutan, yıkıp yok eden dalgalar. Bu tahribatı ancak 'Kıyıyutan' olarak adlandırabiliriz sanırım. Bence diğer tanımlamalara göre daha bir uygun tanımlama.
Kullanıcı kimliğini gösterErtuğrul ÖLCE tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Tsunami
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 20 Ekm 2005
Bildiriler: 4
Şehir: Ankara
Alıntıyla Cevap Gönder
Aslında dev dalgalara karşı tutunmak zor olduğu için TUTUNAMİ desek... Halk içinde bunu kullananlar var. Hiç de fena değil hani Wink
Kullanıcı kimliğini gösterrbgurel tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 19 Tem 2005
Bildiriler: 4
Alıntıyla Cevap Gönder
depre?im dalgalary bu konuyu özetler nitelikte. Ankara'da deprem olsa tosun abi gelir mi?
Kullanıcı kimliğini göstermustafa tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
tsunami kar?yly?y babasözü
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 03 Ksm 2005
Bildiriler: 1
Alıntıyla Cevap Gönder
TSUNAMY kar?yly?y
italyanca
alla mezza
toplarynyn osmanly zamanynda yeniçeriler tarafyndan
balyemez olarak dilimize kazandyrylmasy gibi
tosun= 1-Danalyktan yeni çykmy? genç bo?a
...........2-mecaz Sa?lykly, tyknaz delikanly:
"Yanynda oturan nefer, tosun bir o?lan; ona dik dik bakyyor, kyzyyor gibi görünüyor."- M. ?. Esendal.

(TDK Sözlük)

sözünün ses benze?iminden yararlanarak kullanylabilece?ini yadyrgamyyorum. abi yerine dalga öneriyorum tosundalga ya da daha etkileyici olarak derinden gelen oldu?u için ( kyyyya yakla?tykça yükselip kabaryyor) DERYNDALGA öneriyorum.. olmaz diyenlere (derindarbe filmini anymsatyrym)

---------------------------------

Yukarydaki iletimde yazdyklarymdan ayry olarak:
Eve döndü?ümde Derleme Sözlü?ünde "tes,tys,tos,tus" sesleri ile ba?layan sözlere baktym. Tosurda, tysyrda, kylgylarynyn ( FYYL) oldu?unu gördüm.
tosur tosur, tysyr tysyr, tys tys, ikilemeleri de var dilimizde.
Sestengelim ile türetirsek. sestengelim (ses benze?iminden yararlanarak gelmek) ....(BABASÖZÜ) tysyrdalga, tusurdalga, tosurdalga, sözlerini de önerebilirim. Yy?yldykça tysyrty, tosurtu, tusurtu, çykaran dalga anlamynda.

--------------------------------

Sevgili dilseverler demokrat sözüne halkymyz ne der bilir misiniz?
Bilirsiniz bilirsiniz.... DEMYRKIRAT alla mezza toplary yeniçeri oca?ynda adam benzeyip, balyemez oluvermi? ya.. onun gibi

Söz gücümüze bakynyz. Ordular durduramaz,de?ilki dev?irme diller durdursun. Türk'ün eline de dü?me,diline de. (BABASÖZÜ) ANLAMI Türk'ün eline dü?en de, diline dü?en de dize gelir,boyun e?er. Kysaca
Türk'e YLY?ME
Kullanıcı kimliğini gösterbaba tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 06 Hzr 2005
Bildiriler: 117
Alıntıyla Cevap Gönder
Sayın Baba;

Bizim oralarda tısırtı ve tosurtu kullanılır; ama bunlar daha çok esinti anlamlarındadır. Daha çok da doğalgaz esintisi Wink

Tosur tosur os.rmak.

Tısır tısır yellenmek

ya da

tısır tısır konuşmak (gereksiz, değersiz fiskoslar için)... gibi.

Bunun yanında bu dalgaların pek de tosurtu olmadığı, oldukça yıkıcı olduğu açıktır düşüncesindeyim.
Kullanıcı kimliğini gösterDorukhan tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderMSNM
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 08 Eyl 2005
Bildiriler: 2333
Şehir: Almanya
Alıntıyla Cevap Gönder
Dorukhan arkdaşım, açıklamalarınız gerçekten hoş.

Aldık başımıza; bir koca dalgadır, gitmezki gâli
Nedir; bilmem, amma iki satır da yazayım bâri:
Adı; isterseniz tosun, isterseniz de boğa olsun.
Aman ha, yeter ki; sunâmi bizden uzak dursun!

Selamlar

_________________
Sev ki sevilesin!
Kullanıcı kimliğini gösterKederli tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 17 Eyl 2005
Bildiriler: 605
Şehir: Istanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
TSUNAMİ, ulaştığı kıyıda ne varsa yuttuğu için, Türkçemizdeki 'Lüp' sözcüğünün karşılığına aynen uymaktadır. TDK sözlüğü;

Lüp:
1. Emek vermeden ele geçirilen şey:
"Lüpe bayılır. Lüp buldu mu dayanamaz."- .
2. Büyükçe bir şeyin birdenbire ve kolaylıkla yutulmasını anlatan ses.

TSUNAMİ kıyıda ne bulursa lüp'lediği için bende öneriyorum;

"KIYILÜP", "KIYILUP"
Kullanıcı kimliğini gösterErtuğrul ÖLCE tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 15 Hzr 2005
Bildiriler: 549
Şehir: Ystanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
Depreşim dalgası varken gerek varmıydı bilemiyorum ancak, kıyılüp türetimi de çok iyi olmuş, esenlikler sayın Ertol.

_________________
www.gelgelturkce.blogcu.com
Kullanıcı kimliğini gösterbensay tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 15 Ekm 2004
Bildiriler: 331
Şehir: Bursa
Alıntıyla Cevap Gönder
"Depreşim dalgası" güzel bir karşılık; ama benim en çok ilgimi çeken, "kıyıyutan" sözcüğü. Bana daha kullanışlı geliyor.

_________________
Türkçem, benim ses bayrağım.
Kullanıcı kimliğini gösterOzan Aydin tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 15 Hzr 2005
Bildiriler: 549
Şehir: Ystanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
Evet sayın Aydın,

Kıyıyutan da güzel ama burada dalgaya neden olan olay deprem olduğu için (yanılmıyorsam deprem sonrası çıkan kıyıyutan türden dev dalgalar için tsunami deniyor, yanlış algılamışsam belirtiniz) bu nedensellik bağı üzerinden adlandırma yaparak depreşim dalgası demek bence en uygunu.

Kıyıyutan adlandırması sonuç üzerinden yapılan bir adlandırmadır ve deprem gibi bir nedeni olmayan başka güçlü, yıkıcı dalgalar için kullanmaya ayırmalıyız bu adlandırmayı.

Esenlikler.

_________________
www.gelgelturkce.blogcu.com
Kullanıcı kimliğini gösterbensay tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 17 Eyl 2005
Bildiriler: 605
Şehir: Istanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
Depreşmek sözcüğüne baktığımızda, depremin meydana getirdiği sarsıntı dalgalarıyle hiç bir ilişki gözükmüyor.

depreşmek: Yeniden ortaya çıkmak, nüks etmek

Depreşim dalgaları dediğimizde yukarıdaki karşılığa göre nasıl bir ifadede bulunabiliriz bilemiyorum. 'Yeniden ortaya çıkan dalgalar' mı diyeceğiz yoksa 'Yeniden nükseden dalgalar' mı diyeceğiz. Bu dalgalar daha önceleri çıkmıştı da bir kez daha yenisimi çıkıyor!

Bir hususu daha açıklamak istiyorum, Türkçemiz için yeni sözcükler türetirken mümkün olduğunca bir kökten türemeli ve tek sözcük halinde kısa olmalıdır. Eğer buna özen göstermezsek sözcük değil durumu, nesneyi tarif etmiş gibi oluruz ki buda sanırım bir sözcük anlamını taşımaz.

Önerilen 'kıyıyutan' da iki ayrı sözcükten meydana gelmesine rağmen bileşik sözcük halini almıştır ve bir tek sözcük olarak kabul edilebilir.

Sayın bensay ifadelerinde "Kıyıyutan adlandırması sonuç üzerinden yapılan adlandırmadır ve deprem gibi bir nedeni olmayan başka güçlü, yıkıcı dalgalar için kullanmaya ayırmalıyız bu adlandırmayı" demişlerdir. Bu gerçekten yerinde bir tesbittir. Ancak yüzbinlerce insanı, sebep ne olursa olsun kıyılarda ne varsa, bulduğu herşeyi yutmuş götürmüştür. İnsanlar sonuca bakarak yıkımın ağır faturasını çıkarmışlardır.

Yazdıklarım her ne kadar doyurucu bir üslup taşımasada yeteri kadar anlaşılır olduğu kanısını taşımaktayım.

Saygılarımla.
Kullanıcı kimliğini gösterErtuğrul ÖLCE tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
"Tsunami" Yerine ????
Bu yazışma ortamında yeni konular açamazsınız
Bu yazışma ortamında bildirilere cevap veremezsiniz
Bu yazışma ortamında bildirileri değiştiremezsiniz
Bu yazışma ortamında bildirileri silemezsiniz
Bu yazışma ortamında anketlerde oy kullanamazsınız
Tüm saatler GMT +2 Saat  
2. sayfa (Toplam 3 sayfa)  

  
  
 Cevap Gönder  
Yeni Sayfa 2