Ana Sayfa
DİLİMİZİ KORUYALIM, ONA SAHİP ÇIKALIM
TÜRK DİLİ SEVDALILARININ BULUŞMA YERİ
Cevap Gönder
SPONSOR - PROMOSYON
Site Sorumlusu

Kayıt: 03 Ekm 2004
Bildiriler: 100
Şehir: Frankfurt
Alıntıyla Cevap Gönder
Bu çaly?malaryn hazyrlyk a?amasynda bir firmaya "Bu sitenin tanytymy ve sunumu için destek olur musunuz? " diye bir ricada bulundum. Aldy?ym cevap: Kurulu?umuzun sponsorluk hizmeti yoktur.

Acaba "SPORSOR olur musunuz?" mu deseydim? Eminim olurlardy. Çünkü o firmanyn birçok yvyr zyvyr sitelere destek verdi?ini, pardon sponsorluk yapty?yny biliyorum.

Ama böylesi daha iyi onlardan gelecek hayyr için dilime giren, onun bunun kasyla kasyla söyledi?i o sözcü?ü kullanmayaca?ym. Ynatla "destek, destekçi" sözcü?ünü kullanaca?ym.

Saygylarymla


En son TahMel tarafından Cum Ekm29, 2004 22:10 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi.
Kullanıcı kimliğini gösterTahMel tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 03 Ekm 2004
Bildiriler: 104
Alıntıyla Cevap Gönder
Ben de şu PROMOSYON olayına takıldım kaldım. Valla istemeden kullanmak zorunda kalıyorum. Crying or Very sad

Saygılarımla
Kullanıcı kimliğini gösterH. Ergenç tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Site Sorumlusu

Kayıt: 03 Ekm 2004
Bildiriler: 100
Şehir: Frankfurt
Alıntıyla Cevap Gönder
Hasan Bey,

Özür dilerim ama ?a?yracak bir ?ey yok ortada. Sadece zorlamalarla, tekrarlarla dile sokulmaya çaly?ylan hatta ba?aryly da olduklary görünen bu sözcük için dilimizin çok güzel ifadesi var: TANITIM. Bakyn, ne kadar ho? de?il mi? Tabii bir insana kyrk gün deli dersek... Hesaby, durmadan falanca gazetenin promosyonu, falanca firmanyn promosyonu ... promosyonu denirse elbette do?al olarak kendi sözcüklerimizi öldürürüz.

Sözcüklerimiz ölmesin, buna izin vermeyelim.
Kullanıcı kimliğini gösterTahMel tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 10 Oca 2005
Bildiriler: 4
Alıntıyla Cevap Gönder
Küstah merakymy ba?y?layyn; ama 'promosyon'un kar?yly?y tam olarak 'tanytym' de?ilmi? gibi geliyor bana.. 'Tanytym amaçly verilen ürünler' için kullanyyorum o kelimeyi, yani bir kullanym farklyly?y var.. Yanylgyda myyym?
Kullanıcı kimliğini gösterEçilarK tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderMSNM
Site Sorumlusu

Kayıt: 29 Ekm 2004
Bildiriler: 1514
Şehir: Frankfurt
Alıntıyla Cevap Gönder
Sayın EçilarK, lütfen kendinize bu gibi sıfatları yaklaştırmayın. Elbette düşüncelerinizi söyleyeceksiniz. Yanlış bir durum varsa çok sesliliğin nimetlerinden yararlanıp bunları birlikte düzelteceğiz.

PROMOSYON için söylediklerinizde çok haklısınız. Aslında aynı şeyi söylüyoruz. Sanırım yukarıda örnek bir cümle yazsaydım bu tereddüte düşmezdik.

....... şirketi TANITIM amaçıyla ........ ürününü ücretsiz veriyor.

........ şirketi TANITIM amacıyla hediye veriyor. (Ürünü belirtmeden yine dediğiniz gibi ürün söz konusudur.)

Sanırım aynı noktada buluşuyoruz. Hassasiyetiniz için teşekkürler.

Saygılarımla
Kullanıcı kimliğini gösterTahsin MELAN tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 03 Ekm 2004
Bildiriler: 64
Şehir: istanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
promosyon kelimesine karşılık eşantiyon kelimesinin kullanılması doğru olur mu bilmiyorum ama sponsor kelimesinin karşılığı olarak "destekçi" kelimesini onaylıyorum.
Saygılar
Kullanıcı kimliğini gösterAdem Taş tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 03 Ekm 2004
Bildiriler: 36
Alıntıyla Cevap Gönder
Yanılmıyorsam eşantiyon Fransızca. Yani onun yerine kullanılması bir şey ifade etmez kanısındayım. Yabancı kelimeyei kullanmayalım derken başka bir yabancı kelime canlanacak.
Kullanıcı kimliğini gösterBekir Özdemir tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 10 Oca 2005
Bildiriler: 23
Şehir: izmir
Alıntıyla Cevap Gönder
promosyon olarak verilen ürünler bazı durumlarda şirket ürünlerinden biri olmayabiliyor. Örneğin migros gibi büyük alışveriş merkezlerinde bir ürünle ilgili promosyon dağıtılıyor, oysaki promosyon olarak dağıtılan ürün o firmanın ürettiği ürünlerden biri olmayabilip o firmanın ürettiği ürünlerle bağlantılı olabilecek ancak başka bir firmaya ait bir ürün olabiliyor . aklıma örnek pek gelmiyor ama Duru şampuan yanında promosyon adı altında verilen kese gibi. biliyoruz ki duru böyle bir kese üretip satmıyor. Hepimiz biliriz çocuken bedava verilen şeyler için "Beleş"sözcüğünü kullanırdık bir bakıma bu firmaların verdiği bu yan ürünler beleş sözcüğünden türetilebilecek yeni bir sözcükle veya birleşik sözcükle karşılanırsa daha iyi olabilir düşüncesindeyim. Beleş sözcüğü Türkçe kökenli bir sözcükse böyle bir türetme daha iyi olabilir gibi geliyor. Hem kulağa da hoş geliyor gibi ne dersiniz Smile
Kullanıcı kimliğini gösterBarışDEÜ tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 30 Oca 2005
Bildiriler: 101
Şehir: Ankara
Alıntıyla Cevap Gönder
Sizin anlattığınız beleş biraz argoya kaçıyor. Bunu kullandıramazsınız. Ama bunu anlatmak için zorlamaya gerek yok ki. Çok basit: Bilmem ne ürününü alana şu da yanında hediyesi" denilse iş tamamdır. Bunu kimse anlamayacak mı yani. Daha önceleri, bu promosyon lafı çıkmadan önceleri böyle denilirdi çok iyi hatırlıyorum. Ama tabii promosyon deyince bir başka tadı oluyor. İnsanları çok daha iyi etkiliyor herhalde. Biz gavurun her şeyine düşkünüz ya. Rolling Eyes
Kullanıcı kimliğini gösterS.Ekrem tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 10 Oca 2005
Bildiriler: 23
Şehir: izmir
Alıntıyla Cevap Gönder
10 gündür bilgisunara bağlanamıyordum. "Beleş" sözcüğünü önermiştim ama bu sözcük sözlükte arapça olarak gösterilmiş(aynı zamanda argo) ama ondan daha güzel olacağını düşündüğüm bir sözcük buldum "Caba". umarım caba daha çok hoşunuza gider. Bir de caba için sözlükte her hangibir yabancı dilden geldiğini göstermiyor(ama Türkçe kökenlimi bilmiyorum yalan söylemiş olmayayım,eğer Türkçe kökenli değilse dilde yanlış bir sözcüğün canlandırılmasına neden olmak istemiyorum, bu konuda eğitimi olanlar yardımcı olabilirse Wink ). sözlük anlamı alınan bir şeyle gelen bedava şey.


En son BarışDEÜ tarafından Cmt Mar12, 2005 13:50 tarihinde değiştirildi, toplamda 3 kere değiştirildi.
Kullanıcı kimliğini gösterBarışDEÜ tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 03 Ekm 2004
Bildiriler: 36
Alıntıyla Cevap Gönder
Bana kalyrsa CABA kelimesi de biraz kaba geliyor. Aslynda en güzeli "hediye". Bir ?ey satarken "bu da hediyesi" dense olmaz my yani? Eskiden böyleydi. Sonradan çykty bu pro bilmem nesi....
Kullanıcı kimliğini gösterBekir Özdemir tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 10 Oca 2005
Bildiriler: 23
Şehir: izmir
Alıntıyla Cevap Gönder
Bekir ağbeyim hediye alışık olduğumuz bir sözcük. Hediye almayı çoğumuz severiz ve bu sözcük doğal olarak bize daha anlaşılır veya yakın geliyor ama bence o "promosyon" denilen sözcüğe biraz uzak kalıyor. Hediyeyi genelde tanıdığımız ve sevdiğimiz kişilerden alırız. Oysaki "promosyon" olarak nitelenen bedava şeyler bize tanımadığımız insanlar tarafından veriliyor."Caba" sözcüğünün kullanımı insanları rahatsız etmiyor. Bilmiyorum en azından ben bu sözcük söylendiğinde kabalık olarak karşılamıyorum. Bir yanlışı düzeltirken bir yanlışı dile sokmakta istemiyorum. Bu yüzden "Caba" sözcüğünün doğruluğu veye yanlışlığı konusunda Türkçe öğretmeni büyüklerimizinde düşünceleri ile bizi biraz daha aydınlatması çok güzel olur Wink[/i]

Ekleme:Hediye sözcüğüde güzel ama caba sanki anlamı daha iyi karşılıyor
Kullanıcı kimliğini gösterBarışDEÜ tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 21 Arl 2004
Bildiriler: 101
Şehir: Ystanbul
Alıntıyla Cevap Gönder
Merhaba,
Sponsor yerine destekçi gayet güzel bir karşılık.

Promosyonu yerine önerilen hediyesi ya da cabası karşılıkları da gayet güzel, yerleşebilir, gerçekçi öneriler. Özellikle promosyonu yerine cabası demek çok daha eğlendirici, ilgi çekici bir kelime.

Bu karşılıkları beğendim ama yine de biraz araştırma yapayım dedim, başka bir kelime de olabilir mi diye. Bu kelime promotion İngilizce kelimesinden devşirilme. İngilizce-Türkçe sözlüklerde de karşılığı "destek, teşvik" olarak verilmiş. Teşvik kelimesinin anlamı da "İsteklendirmek, özendirmek" olarak Türkçe sözlükte yer alıyor. Demek ki promosyon bir kişiyi bir ürünü alması konusunda isteklendirmek ve özendirmek, teşvik etmek için yapılanlar ya da verilen ek ürünler demek. Bu durumda promosyonu yerine cabası ya da hediyesi kelimelerinin kullanılamadığı yerlerde teşvik kelimesi de kullanılabilir. Teşvik Arapça ama dilimize de yerleşmiş durumda, promosyon yerine kullanılması çok rahatsızlık verici değil.

Örnek cümleler:
Bu çamaşır sabununun cabası yumuşatıcısı.
Bu çamaşır sabununun hediyesi yumuşatıcısı.
5 yıldızlı otelde 1 haftalık tatilin teşviği gidiş dönüş uçak biletleri.

Hepsi de promosyon kelimesinin yerini tutuyor, hiç rahatsız etmiyor kanımca.

Saygılarımla,
Esra
Kullanıcı kimliğini gösterE.S. tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Türk Dili Sevdalısı

Kayıt: 14 Mar 2005
Bildiriler: 1
Alıntıyla Cevap Gönder
Very Happy Sayyn Turk dili gönül doslary aranyza yeni katyldym hepinize saygylar ve sevgiler sunarym. Surprised Laughing BANA GENY? KAPSAMLI ORTA- YLERY DÜZEYDE BYR TÜRKÇE SZLÜK ÖNERYR MYSYNYZ Question Question Question
Kullanıcı kimliğini gösterabdullah tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönder
Site Sorumlusu

Kayıt: 29 Ekm 2004
Bildiriler: 1514
Şehir: Frankfurt
Alıntıyla Cevap Gönder
Aramyza ho? geldiniz. Daha düne kadar tereddütsüz TDK sözlü?ünü hemen öne çykaryyordum. Ama son geli?meler ve Püsküllüo?lu'nun mantykly ve aksi söylenemeyecek ele?tirilerinden sonra ( http://www.dilimiz.com/forum/viewtopic.php?t=177 ) ikilem içinde kaldym. Bu nedenle çaly?malaryndaki titizli?e ve bilgi birikimine ?ahit oldu?um tam anlamyyla tek ba?yna bir "dil kalesi" olan Püsküllüo?lu'nun sözlü?ünü öneriyorum. www.alipuskulluoglu.com adresinde "kitaplary" ba?ly?yndan inceleyebilirsiniz.

Saygylar

NOT: Konulary bölmeden giri?ler yapmaya özen gösterirseniz seviniriz. Örne?in bu sözlük konusu "BYLYMSEL PAYLA?IM" içinde iki ayry ba?lyk altynda vardy.
Kullanıcı kimliğini gösterTahsin MELAN tarafından gönderilen tüm bildirileri bulÖzel bildiri gönderE-mek gönderKullanıcının web sitesini ziyaret et
SPONSOR - PROMOSYON
Bu yazışma ortamında yeni konular açamazsınız
Bu yazışma ortamında bildirilere cevap veremezsiniz
Bu yazışma ortamında bildirileri değiştiremezsiniz
Bu yazışma ortamında bildirileri silemezsiniz
Bu yazışma ortamında anketlerde oy kullanamazsınız
Tüm saatler GMT +2 Saat  
1. sayfa (Toplam 2 sayfa)  

  
  
 Cevap Gönder  
Yeni Sayfa 2